TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 6:8

Konteks
6:8 So 1  I looked 2  and here came 3  a pale green 4  horse! The 5  name of the one who rode it 6  was Death, and Hades followed right behind. 7  They 8  were given authority over a fourth of the earth, to kill its population with the sword, 9  famine, and disease, 10  and by the wild animals of the earth.

Wahyu 7:14

Konteks
7:14 So 11  I said to him, “My lord, you know the answer.” 12  Then 13  he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 14  have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!

Wahyu 8:3

Konteks
8:3 Another 15  angel holding 16  a golden censer 17  came and was stationed 18  at the altar. A 19  large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.

Wahyu 10:6

Konteks
10:6 and swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and what is in it, and the earth and what is in it, and the sea and what is in it, “There will be no more delay! 20 

Wahyu 10:9

Konteks
10:9 So 21  I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He 22  said to me, “Take the scroll 23  and eat it. It 24  will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.”

Wahyu 13:2

Konteks
13:2 Now 25  the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The 26  dragon gave the beast 27  his power, his throne, and great authority to rule. 28 

Wahyu 13:14

Konteks
13:14 and, by the signs he was permitted to perform on behalf of the beast, he deceived those who live on the earth. He told 29  those who live on the earth to make an image to the beast who had been wounded by the sword, but still lived.

Wahyu 19:10

Konteks
19:10 So 30  I threw myself down 31  at his feet to worship him, but 32  he said, “Do not do this! 33  I am only 34  a fellow servant 35  with you and your brothers 36  who hold to the testimony about 37  Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:8]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the fourth creature.

[6:8]  2 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the mss that have already placed “and look” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) after the verb “come” (ἔρχου, ercou) in 6:1. Thus, for these copyists it was redundant to add “and I looked” again.

[6:8]  3 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

[6:8]  4 tn A sickly pallor, when referring to persons, or the green color of plants. BDAG 1085 s.v. χλωρός 2 states, “pale, greenish gray…as the color of a pers. in sickness contrasted with appearance in health…so the horse ridden by Death…ἵππος χλωρός Rv 6:8.” Because the color of the horse is symbolic, “pale green” is used in the translation. Cf. NIV, NCV “pale”; NASB “ashen.”

[6:8]  5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:8]  6 tn Grk “the one sitting on it.”

[6:8]  7 tn Grk “And Hades was following with him.” The Greek expression μετ᾿ αὐτοῦ (met autou, “with him”) is Semitic and indicates close proximity. The translation “followed right behind” reflects this.

[6:8]  8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[6:8]  9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:8]  10 tn Grk “with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).

[7:14]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.

[7:14]  12 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.

[7:14]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[7:14]  14 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:3]  15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:3]  16 tn Grk “having.”

[8:3]  17 sn A golden censer was a bowl in which incense was burned. The imagery suggests the OT role of the priest.

[8:3]  18 tn The verb “to station” was used to translate ἑστάθη (Jestaqh) because it connotes the idea of purposeful arrangement in English, which seems to be the idea in the Greek.

[8:3]  19 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[10:6]  20 tn On this phrase see BDAG 1092 s.v. χρόνος.

[10:9]  21 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.

[10:9]  22 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[10:9]  23 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[10:9]  24 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:2]  25 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the following description of the beast.

[13:2]  26 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:2]  27 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.

[13:2]  28 tn For the translation “authority to rule” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.

[13:14]  29 tn Grk “earth, telling.” This is a continuation of the previous sentence in Greek.

[13:14]  sn He told followed by an infinitive (“to make an image…”) is sufficiently ambiguous in Greek that it could be taken as “he ordered” (so NIV) or “he persuaded” (so REB).

[19:10]  30 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.

[19:10]  31 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[19:10]  32 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[19:10]  33 tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”

[19:10]  34 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.

[19:10]  35 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.

[19:10]  36 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).

[19:10]  37 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA